Começam as dublagens de Dragon Ball Z Kai

dragonballkai3

Após muitos rumores sobre a dublagem de Dragon Ball Z Kai a Toei Animation finalmente chegou a um “veredito”, a escolhida para dublagem do anime será a BKS, segundo o site Henshin, as dublagens devem começar ainda esse mês em São Paulo.

dragon-ball-kaiPara quem não sabe os estúdios BKS anteriormente foram responsáveis por dublagens de outros animes famosos como, "Sakura Card Captors", "Sailor Moon" e "Samurai X".

Uma boa notícia para os fãs mais fervorosos é que a BKS já garantiu que vai manter todas as vozes clássicas (a dublagem original de Dragon Ball Z foi realizada na Álamo), exceto aquelas cujos dubladores infelizmente já faleceram, desta forma, continuaremos ouvindo Wendell Bezerra (Goku), Tânia Gaidarji (Bulma), Fábio Lucindo (Kuririn) e tantos outros que fizeram um excelente trabalho na dublagem original.

Contudo a Globo já confirmou a exibição do anime em seu quadro de programações, e a previsão é de que a série passe a ser exibida somente em 2011.

DragonBallZBurstLimit1




Confira a nova abertura em português:

  1. Guilherme Medeiros

    5 de julho de 2012 em 09:34

    Também prefiro legendado…

  2. Thiago Rezenda

    28 de outubro de 2011 em 22:32

    ha e mais uma coisa não estou desmerecendo os dubladores brasileiros eles são ótimos mas 
    o problema e as regras de dublagem que criaram 
    tenho um amigo que ele faz dublagem e é muito bom 
    blz 

  3. Thiago Rezenda

    28 de outubro de 2011 em 22:29

    Caramba por ele fazem isso anime de verdade tem que ser legendado
    com áudio e imagem originais pois se a dublagem para mim 
    só acaba com o anime eu antes gostava de assistir animes dublados
    mas hoje não vale apena pois temos a maravilhosa internet 
    com isso façamos downloads dos anime que quisermos sem ter que esperar por dublarem no brasil ou passarem na TV aberta que demora anos por isso não gosto quantos anime bons eu ja assisti se eu fosse esperar alguém dubla um anime que gosto eu iria morrer sem assistir 
    anime então não fiquem felizes só por dublarem mais um grande anime eu to vendo 
    pelo original e se vocês forem espera pela dublagem só vão terminar o anime e um ano ou mais
     

  4. Lenon Cristian

    21 de agosto de 2010 em 18:12

    muito legal por o nomes dos dubladores, nao sabia que o cara que dubla o Goku é o mesmo que dubla o Bob Esponja heheh

    • Adriano Saadeh

      21 de agosto de 2010 em 18:22

      Sim! o cara é bom

      • Lenon Cristian

        21 de agosto de 2010 em 21:37

        verdade fera, bem que vc podia fazer uma materia de dubladores de personagens famosos, seria legal!

        • Adriano Saadeh

          21 de agosto de 2010 em 21:42

          claro que sim véio

          • Diego

            22 de agosto de 2010 em 09:33

            Gente, Não Resisti, Tive Que Vir Aqui De novo Só Pra Ter CTZ De Que Não Estou Ouvindo Coisas!

            Alguém Aí, Vendo A Abertura Percebeu Que O áudio Original tá Vazando Na música Na Hora Do Refrão?

            Será Que Fui Só Eu?

          • Thiago Rezenda

            28 de outubro de 2011 em 22:35

            sim eu percebi que lixo a versão original e muito melhor da mais enfase 
            ao anime 
            kkkkkkkkkk
            faz muito tempo que não assisto anime dublado 

          • Adriano Saadeh

            22 de agosto de 2010 em 10:56

            Acho que você tem razão! Mas não seria o backing vocal? Acho que eles optaram por deixar aquelas palavras do original “dokkan dokkan alguma coisa” =)

          • Carlos Felipe

            22 de agosto de 2010 em 22:59

            É legal ver uma palavra ou outra em japonês permaneça com a dublagem brasileira. Fica mais “original” e os fãs gostam, acho que eles perceberam isso.

  5. Joel Alvarenga

    21 de agosto de 2010 em 17:42

    Se a globo passar na TV globinho cedo vo manda eles tomarem no CU, porque tenho aula.

  6. Diego

    21 de agosto de 2010 em 15:29

    Opa!

    Justo A BKS? Peguei Trauma Deles Depois Do Trabalho Que Fizeram Com Pokemon Alguns Anos Atrás, Quem Conhece Sabe Do Que Eu Estou Falando: áudio Ruim, Nomes Trocados, Erros Grotescos ETC.

    Sinceramente, Espero Que Depois De 10 Anos As Coisas Tenham Evoluído E Que A BKS Faça Um Bom Trabalho!

    Só Nos Resta Desejar Sorte E Aguardar A Exibição Na TV (Ou Na Net Mesmo, HEHEHEHE)!

    • Diego

      22 de agosto de 2010 em 09:30

      Jura Que Não Ouviu Nem Falar Do Desastre Que Foi A Dublagem Do Fim Da Primeira E Metade Da Segunda Temporada De Pokemon?

      E Os Dubladores Podem Ser Bons O Quanto For, Se O Estúdio Não é Bom, O Trabalho Todo Fica Ruim.

      Fábio Lucindo, Isabel de Sa, Márcio Araújo São Dubladores Muito Bons Também, Mas Na BKS Na época de Pokemon O Trabalho Inteiro Ficou Ruim, E O Talento Deles Não Ajudou Muito!

      Mas como disse no comentário, vamos esperar que as coisas tenham mudado depois de quase 10 anos.

    • Joel Alvarenga

      21 de agosto de 2010 em 17:41

      Ainda nao vi estes episódios de pokémon que você falou, mas como dissse na matéria os dubladores serão os mesmos

  7. lordgeek

    21 de agosto de 2010 em 15:17

    Gostei da ideia vou ver se baixo os episodios assm que tiver os dublados ou entao compro pela internet!
    Lembrando que ainda sim prefiro que traduzam o naruto shippuden…!

    afs!

16 Comentários
mais Posts
Topo